Manifesto AntiBrazilitite

Marciano Martín
12 min readMay 21, 2019

This is an automatized translation of this manifesto of 2005. The objective has this as a document to think about Latin American Futurism in a more meaningful and plural way. This manifesto thinks about cultural colonialism in fiction, as well as the challenges for the new century. The authors seem to be Osiris Reis with a collective of other people from Brasil fiction industry. Versions are in English, Spanish, and finally the original in Portuguese, for the expansion of this valuable ideas in times that futures are needed to be decolonized.

Vista do Sao Paulo. Source: Wikicommons (2013) by Julio Borao cc 2.0

Anti-Brazilitite Manifesto

We forged the term Brasilitite using “Brazil” as a radical associated with the suffix “itis”, widely used in medicine to designate inflammations. Thus, we designate the reaction of Brazilian intellectuals, editors and sponsors to American cultural imperialism in recent decades. We call Brasilitite the need for a mask or varnish of Brazilianness so that a work of fiction written/realized by a Brazilian can be taken seriously by the critics and the possible financiers of it. We call Brasilitite the cultural reaction “swelling”, “pain” and “flushing”, of creative self-retaliation and resentment that suffocate and limit the Brazilian authors and directors.

We believe that:

- The Anti-Brasilitite movement is a movement for FREEDOM of creation and DIVERSITY in Brazilian fiction. Thus, we do not attempt to condemn the production of fiction in Brazilian affairs, but to add to this other forms of production. We don’t get together to fight films or creators, but the restrictions on creation. Neither do we intend to depreciate or ban the foreign product from Brazil, although any work, of any content and from any place in the world is subject to criticism.

- Brasilitite manifests itself when Brazilian authors and directors are obliged to dress their works in a varnish of Brazilianness, restricting them to comedy and drama, while foreign authors and directors are well accepted in Brazil even when they do not talk about their countries, let alone our country. Authors and directors of fiction have the right to talk about Saci, Curupira or Boitatá, or the Northeast, the Rio de Janeiro favela, or the Portuguese colonization in Brazil. The wrong thing to do is to turn this into an obligation. The Brazilian author/director should be free to write about both indigenous legends and English-speaking robots, aliens without any nationality, conspiracy plots in Siberia, Chinese warriors, Australian sorcerers and whatever else the imagination allows.

- As Brasilitite manifests itself at the moment of creation and production, only the author/director of the work has the final word about the influence or not of Brasilitite in the work. The most that people not involved in the realization of the work in question (among which we include ourselves) can do about it is to raise aspects that lead us to think whether or not the work was influenced by Brasilitite.

- Brasilitite may have had its usefulness and its place in Brazilian cultural history, protecting our culture from a total Americanization. However, like any inflammation, it cannot be maintained forever, under penalty of preventing the development of the organism, in this case Brazilian fiction. And we believe that the time has come to transcend the obligation of making Brazilian fiction explicit.

- Brasilitite reinforces the North American monopoly in the genres of science fiction, terror, fantasy, suspense and action, that is, in fantastic fiction in general, which are the genres best accepted by the youth of the 21st century. The young Brazilians who today live with globalization, the Internet, and progress find themselves practically without Brazilian alternatives in cinema and literature, turning to American products of this genre.

- By the same characteristic of the youth of the 21st century, Brazilian fiction, in cinema and literature, will only be true to American cinema to the extent that it produces fantastic fiction.

- Brazilian cinema must abandon the myth that science fiction and terror are genres that are too expensive for our productions because they require special effects. The fact that Americans develop this type of film with large budgets does not mean that it is impossible to film science fiction or quality terror with a lower budget. Recent productions in this genre, in Brazil and abroad, prove that it is possible to make special effects outside Hollywood. We can quote:

In Japan — All the anime production, the films “The Call”, “The Return”, among others;
In France — “Pacto com Lobos”, “Sinais do Mal”, “Rios Vermelhos”, “Vidocq — o Mito”, among others;
In Canada — “Cube”;
In Germany — “The film of Jesus”;
And many others that will be added here later.
- Working with fantastic fiction (fantasy, terror, science fiction, action, suspense) is not being Americanized, since this genre was invented outside the USA, with legends that go back to antiquity (and in time became literary works) and with German Expressionism in cinema. In Europe and Asia there is a resumption of fantastic fiction. And Brazil must abandon Brasilitite to accompany this movement.

  • It is not necessary to cite Brazil in a work of fiction for it to be Brazilian. We believe that the author and the director express their Brazilianness in the style and ideas defended in their work, even when they situate their history in a cosmopolitan way or even outside Brazil.

- Genres of fiction such as comics and cartoons should be developed in Brazil as a way to strengthen fantastic fiction and conquer the Brazilian children’s audience, which today has as an alternative almost only American comics and cartoons, with the exception of one or other Brazilian title.

- Brasilitite has reached a point where Brazilianness seems, for the public, to be synonymous with “distrust of the quality of production” or “prepare yourself for a cult film, with little fun”. One does not enjoy a work of Brazilian fiction with the same tranquility and relaxation with which one enjoys an American work, appearing to be the owners of the entertainment industry. This is a particularly serious point, because it is when the human being relaxes when he entertains himself that he opens up to the questions posed in history. Thus, in the present moment, writing cosmopolitan stories without an evident Brazilianness can be more efficient in raising public awareness of the problems of our country than in explaining the Brazilianness of such problem

Rio de Janeiro. View from Pao do Azucar. Source: Wikicommons (2010) by Chad Foreman CC 4.0

Manifiesto contra la Brasiltita

Forjamos el término Brasilitita usando “Brasil” como radical asociado con el sufijo “itis”, ampliamente utilizado en medicina para designar inflamaciones. Así, designamos la reacción de los intelectuales, editores y patrocinadores brasileños al imperialismo cultural estadounidense de las últimas décadas. Llamamos a Brasilitite la necesidad de una máscara o barniz de brasileño para que una obra de ficción escrita/realizada por un brasileño pueda ser tomada en serio por los críticos y los posibles financiadores de la misma. Llamamos a la reacción cultural de Brasilitite “hinchazón”, “dolor” y “rubor”, de auto-representación creativa y resentimiento que asfixia y limita a los autores y directores brasileños.

Nosotros creemos eso:

- El movimiento Anti-Brasilitita es un movimiento por la LIBERTAD de la creación y la DIVERSIDAD en la ficción brasileña. Por lo tanto, no intentamos condenar la producción de ficción en los asuntos brasileños, sino añadir a estas otras formas de producción. No nos reunimos para luchar contra el cine o los creadores, sino contra las restricciones a la creación. Tampoco pretendemos despreciar o prohibir el producto extranjero en Brasil, aunque cualquier obra, de cualquier contenido y desde cualquier lugar del mundo está sujeta a críticas.

- Brasilitite se manifiesta cuando los autores y directores brasileños se ven obligados a vestir sus obras con un barniz de brasileño, restringiéndolas a la comedia y al drama, mientras que los autores y directores extranjeros son bien aceptados en Brasil incluso cuando no hablan de sus países, por no hablar de nuestro país. Los autores y directores de ficción tienen derecho a hablar de Saci, Curupira o Boitatá, o del noreste, de la favela de Río de Janeiro o de la colonización portuguesa en Brasil. Lo incorrecto es convertir esto en una obligación. El autor/director brasileño debería tener libertad para escribir sobre leyendas indígenas y robots de habla inglesa, extranjeros sin nacionalidad, conspiraciones en Siberia, guerreros chinos, hechiceros australianos y cualquier otra cosa que la imaginación permita.

- Como Brasilitite se manifiesta en el momento de la creación y producción, sólo el autor/director de la obra tiene la última palabra sobre la influencia o no de Brasilitite en la obra. Lo más que las personas que no están involucradas en la realización de la obra en cuestión (entre las cuales nos incluimos nosotros mismos) pueden hacer al respecto es plantear aspectos que nos llevan a pensar si la obra fue influenciada o no por Brasilitite.

- La Brasilitite puede haber tenido su utilidad y su lugar en la historia cultural brasileña, protegiendo nuestra cultura de una total americanización. Sin embargo, como toda inflamación, no se puede mantener para siempre, bajo pena de impedir el desarrollo del organismo, en este caso la ficción brasileña. Y creemos que ha llegado el momento de trascender la obligación de hacer explícita la ficción brasileña.

- Brasilitite refuerza el monopolio norteamericano en los géneros de ciencia ficción, terror, fantasía, suspense y acción, es decir, en la ficción fantástica en general, que son los géneros mejor aceptados por la juventud del siglo XXI. Los jóvenes brasileños que hoy viven con la globalización, Internet y el progreso se encuentran prácticamente sin alternativas brasileñas en el cine y la literatura, recurriendo a los productos americanos de este género.

- Por la misma característica de la juventud del siglo XXI, la ficción brasileña, en el cine y la literatura, sólo será fiel al cine americano en la medida en que produzca ficción fantástica.

- El cine brasileño debe abandonar el mito de que la ciencia ficción y el terror son géneros demasiado caros para nuestras producciones porque requieren efectos especiales. El hecho de que los estadounidenses desarrollen este tipo de películas con grandes presupuestos no significa que sea imposible filmar ciencia ficción o terror de calidad con un presupuesto más bajo. Producciones recientes en este género, en Brasil y en el exterior, demuestran que es posible hacer efectos especiales fuera de Hollywood. Podemos citar:

En Japón — Toda la producción de anime, las películas “The Call”, “The Return”, entre otras;
En Francia: “Pacto com Lobos”, “Sinais do Mal”, “Ríos Vermelhos”, “Vidocq — o Mito”, entre otros;
En Canadá — “Cubo”;
En Alemania — “La película de Jesús”;
Y muchos otros que se añadirán aquí más tarde.
- Trabajar con la ficción fantástica (fantasía, terror, ciencia ficción, acción, suspenso) no se está americanizando, ya que este género se inventó fuera de Estados Unidos, con leyendas que se remontan a la antigüedad (y con el tiempo se convirtieron en obras literarias) y con el expresionismo alemán en el cine. En Europa y Asia hay una reanudación de la ficción fantástica. Y Brasil debe abandonar a Brasilitite para acompañar a este movimiento.

- No es necesario citar a Brasil en una obra de ficción para que sea brasileño. Creemos que el autor y el director expresan su brasileñoidad en el estilo y las ideas defendidas en su obra, incluso cuando sitúan su historia de manera cosmopolita o incluso fuera de Brasil.

Géneros de ficción como el cómic y los dibujos animados deben ser desarrollados en Brasil como una forma de fortalecer la ficción fantástica y conquistar el público infantil brasileño, que hoy en día tiene como alternativa casi sólo los cómics y dibujos animados estadounidenses, con la excepción de uno u otro título brasileño.

- Brasilitite ha llegado a un punto en el que lo brasileño parece, para el público, ser sinónimo de “desconfianza en la calidad de la producción” o “prepárate para una película de culto, con poca diversión”. No se disfruta de una obra de ficción brasileña con la misma tranquilidad y relajación con la que se disfruta de una obra americana, pareciendo ser los dueños de la industria del entretenimiento. Este es un punto particularmente grave, porque es cuando el ser humano se relaja cuando se entretiene que se abre a las cuestiones planteadas en la historia. Así, en el momento actual, escribir cuentos cosmopolitas sin una brasileñaidad evidente puede ser más eficaz para sensibilizar a la opinión pública sobre los problemas de nuestro país que para explicar la brasileñidad de tales problemas.

Brasilia. Source: Wikicommons (2014)by Governo do Brasil CC 3.0

Manifesto Antibrasilitite

Forjamos o termo Brasilitite usando “Brasil” como radical associado ao sufixo “itite”, largamente usado na medicina para designar inflamações. Dessa forma, designamos a reação dos intelectuais, editores e patrocinadores brasileiros ao imperialismo cultural norte-americano nas últimas décadas. Chamamos de Brasilitite a necessidade de uma máscara ou verniz de brasilidade para que uma obra de ficção escrita/realizada por um brasileiro seja levada a sério pela crítica e pelos possíveis financiadores da mesma. Chamamos de Brasilitite a reação cultural de “inchaço”, “dor” e “rubor”, de auto-retaliação e ressentimento criativos que sufocam e limitam os autores e realizadores brasileiros.

Acreditamos que:

• O movimento Anti-Brasilitite é um movimento pela LIBERDADE de criação e DIVERSIDADE na ficção brasileira. Assim, não intentamos condenar a produção de ficção de assuntos brasileiros, mas somar a essa outras formas de produção. Não nos reunimos para combater filmes ou criadores, e sim as restrições na criação. Tão pouco pretendemos depreciar ou banir o produto estrangeiro do Brasil, embora qualquer obra, de qualquer teor e de qualquer lugar do mundo esteja sujeita a críticas.

• A Brasilitite se manifesta quando autores e realizadores brasileiros são obrigados a vestir suas obras de um verniz de brasilidade, restringindo-as à comédia e ao drama, enquanto os autores e realizadores estrangeiros são bem aceitos no Brasil mesmo quando não falam de seus países, quanto mais do nosso país. Autores e realizadores de ficção tem o direito de falar sobre o Saci, o Curupira ou o Boitatá, ou o Nordeste, a favela carioca, ou a colonização portuguesa no Brasil. O errado e equivocado é transformar isso em obrigação. O autor/realizador brasileiro deve ter liberdade de escrever tanto sobre lendas indígenas quanto sobre robôs que falam inglês, alienígenas sem qualquer nacionalidade, tramas conspiratórias na Sibéria, guerreiros chineses, feiticeiros australianos e o que mais a imaginação permitir.

• Como a Brasilitite se manifesta no momento da criação e produção, apenas o autor/realizador da obra tem a palavra final sobre a influência ou não da Brasilitite na obra. O máximo que as pessoas não envolvidas na realização da obra em questão (entre as quais nos incluímos) podem fazer a respeito é levantar aspectos que levem a pensar se a obra foi ou não influenciada pela Brasilitite.

• A Brasilitite pode ter tido sua utilidade e seu lugar na história cultural brasileira, protegendo a nossa cultura de uma americanização total. Entretanto, como qualquer inflamação, não pode ser mantida para sempre, sob pena de impedir o desenvolvimento do organismo, no caso a ficção brasileira. E acreditamos que é chegada a época de transcender a obrigatoriedade de explicitar a brasilidade da ficção brasileira.

• A Brasilitite reforça o monopólio norte-americano nos gêneros de ficção científica, terror, fantasia, suspense e ação, ou seja, na ficção fantástica em geral, os quais se tratam dos gêneros mais bem aceitos pela juventude do século 21. Os jovens brasileiros que hoje convivem com a globalização, a internet, e o progresso vêem-se praticamente sem alternativas brasileiras no cinema e na literatura, voltando-se então para os produtos americanos desse gênero.

• Pela mesma característica da juventude do século 21, a ficção brasileira, no cinema e na literatura, só fará verdadeira frente ao cinema americano na medida em que produzir ficção fantástica.

• O cinema brasileiro deve abandonar o mito de que ficção científica e terror são gêneros caros demais para nossas produções por exigirem efeitos especiais. O fato de os norte-americanos desenvolverem esse tipo de filme com grandes orçamentos não quer dizer que seja impossível filmar ficção científica ou terror de qualidade com um orçamento mais baixo. Recentes produções nesse gênero, no Brasil e no exterior, provam que é possível realizar efeitos especiais fora de Hollywood. Podemos citar:

No Japão — Toda a produção de anime, os filmes “O Chamado”, “O Retorno”, entre outros;
Na França — “Pacto com Lobos”, “Sinais do Mal”, “Rios Vermelhos”, “Vidocq — o Mito”, entre outros;
No Canadá — “Cubo”;
Na Alemanha — “O Filme de Jesus”;
E muitos outros que serão aqui acrescentados posteriormente.
• Trabalhar com ficção fantástica (fantasia, terror, ficção científica, ação, suspense) não é ser americanizado, já que tal gênero foi inventado fora dos EUA, com lendas que remontam à antiguidade (e com o tempo se tornaram em obras literárias) e com o Expressionismo Alemão no cinema. Observa-se na Europa e na Ásia uma retomada da ficção fantástica. E o Brasil deve abandonar a Brasilitite para acompanhar esse movimento.

• Não é necessário citar o Brasil numa obra de ficção para que ela seja brasileira. Acreditamos que o autor e o realizador expressa sua brasilidade no estilo e nas idéias defendidas em sua obra, mesmo quando situa sua história de forma cosmopolita ou até fora do Brasil, sem necessidade de explicitar a brasilidade da mesma.

• Gêneros de ficção como quadrinhos e desenhos animados devem ser desenvolvidos no Brasil como forma de fortalecer a ficção fantástica e conquistar o público infanto-juvenil brasileiro, que hoje tem como alternativa quase que apenas os quadrinhos e desenhos norte-americanos, à exceção de um ou outro título brasileiro.

• A Brasilitite chegou a um ponto em que a brasilidade parece, para o público, ser sinônimo de “desconfie da qualidade da produção” ou “prepare-se para um filme cult, pouco divertido”. Não se desfruta uma obra de ficção brasileira com a mesma tranqüilidade e relaxamento com que se frui uma obra americana, parecendo serem eles os detentores da indústria do entretenimento. Isso é um ponto particularmente grave, pois é quando o ser humano relaxa ao se entreter que se abre aos questionamentos colocados na história. Assim, no presente momento, escrever histórias cosmopolitas e sem uma brasilidade evidente pode ser mais eficiente na conscientização do público quanto às problemáticas do nosso país do que a explicitação da brasilidade de tais problemas.

--

--